“Tôi thích đến Việt Nam vì biển đẹp, hải sản cũng ngon nữa”, Trần Anh, du khách 27 tuổi sống tại Bắc Kinh, Trung Quốc nói. Cô cho biết từ 2024, năm nào cô cũng đến Việt Nam hai lần để nghỉ dưỡng, mỗi lần ở lại 3-4 ngày. Dù đi tự túc, Trần luôn cảm thấy an toàn tại Việt Nam, bất kể ra ngoài vào sáng sớm hay đêm khuya.
Theo số liệu công bố hôm 3/4 của Cục Thống kê Quốc gia, hơn 6,76 triệu lượt khách quốc tế đến Việt Nam trong quý I. Khách Trung Quốc đại lục chiếm tỷ trọng cao nhất với hơn 1,4 triệu lượt, chiếm hơn 20% tổng lượt khách.
Năm 2025, Việt Nam đón lượng khách quốc tế kỷ lục hơn 21 triệu lượt trong đó Trung Quốc cũng là thị trường gửi khách lớn nhất với gần 5,3 triệu lượt, chiếm 25%.
Trung Quốc đại lục cũng là thị trường đầu tiên có lượng khách đạt 1 triệu lượt tại Việt Nam vào năm 2011 với hơn 1,3 triệu lượt ghé thăm trong tổng hơn 5,9 triệu lượt khách quốc tế.
Đánh giá về vai trò của thị trường tỷ dân, Thứ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch Hồ An Phong nhận định việc thúc đẩy luồng khách giữa hai nước là yếu tố quan trọng để ngành du lịch phát triển bền vững và đạt mục tiêu tăng trưởng hai con số.
Việt Nam và Trung Quốc vốn là hai thị trường gửi khách tiềm năng hàng đầu của nhau. Sự giao thoa về văn hóa, lịch sử cùng những nét khác biệt đặc trưng về thiên nhiên tạo nên sức hút đặc biệt cho du khách hai nước.
Đặc biệt, “núi liền núi, sông liền sông, biển liền biển” là lợi thế cho du lịch. Hệ thống cửa khẩu quốc tế trải dài cùng mạng lưới giao thông đa dạng từ đường bộ, đường sắt đến hàng không và đường biển giúp việc giao thương, dịch chuyển dòng khách trở nên thuận lợi hơn các thị trường khác.
Viện trưởng Phát triển Du lịch châu Á (ATI) Phạm Hải Quỳnh cũng cho rằng Việt Nam hút khách Trung đến từ quy mô dân số (hơn 1,4 tỷ người), khoảng cách địa lý cùng sự thuận tiện trong giao thông.
Việt Nam có 1.450 km đường biên giới giáp Trung Quốc, qua 7 tỉnh thành Lai Châu, Điện Biên, Sơn La, Cao Bằng, Lạng Sơn, Lào Cai, Quảng Ninh cùng mạng lưới đường bay rộng khắp. Hai hãng hàng không tại Việt Nam là VietJet, Vietnam Airlines đều có đường bay thẳng đến các thành phố lớn của Trung Quốc như Bắc Kinh, Thượng Hải, Thâm Quyến, Thành Đô, Đại Lý, Lệ Giang, Phượng Hoàng cổ trấn. Với các chuyến charter (thuê bao nguyên chuyến) Việt Nam thường xuyên có đường bay đến Tam Á, đảo Hải Nam, Quế Lâm, Quý Châu, Nội Mông, Hàng Châu, Vũ Hán.
Ở chiều ngược lại, nhiều hãng bay lớn của Trung Quốc cũng mở đường bay đến Việt Nam như China Air, Chendu, China Southern Airlines, China Eastern Airlines, Shenzhen Airlines và Hainan Airlines, tới các điểm đến như TP HCM, Hà Nội, Nha Trang, Đà Nẵng. Đường bay Việt – Trung gần, thời gian di chuyển 2-5 tiếng.
“Việt Nam – Trung Quốc có mối quan hệ ngoại giao tốt đẹp, lượng khách song phương giữa hai nước đều nằm trong top cao trong khu vực. Chính sách quảng bá, xúc tiến của Cục Du lịch Việt Nam cũng là lý do hút khách”, CEO công ty Du lịch AZA Travel Nguyễn Tiến Đạt cho biết.
Ông Đạt cũng chỉ ra hai nước có sự tương đồng về văn hóa, nhịp sống, ẩm thực, giúp khách Trung cảm thấy gần gũi và ít gặp rào cản hơn khi giao tiếp, sinh hoạt.
Lợi thế tiếp theo đến từ du lịch biển đảo. Việt Nam có đường bờ biển dài hơn 3.200 km, trải dài từ Móng Cái, Quảng Ninh đến Hà Tiên, An Giang (Kiên Giang cũ). Trong khi đó, biển Trung Quốc lạnh, không phù hợp cho nghỉ dưỡng.
Tại Trung Quốc, du khách thường đến đảo Hải Nam để tắm biển. Nhưng thời gian bay thẳng từ Thượng Hải đến đây cũng tương đương bay Thượng Hải – Đà Nẵng (khoảng 4 tiếng), chi phí ngang nhau. Do đó, người dân Trung Quốc thường có xu hướng chọn Việt Nam tắm biển hơn khi tìm một địa điểm mới.
Bên cạnh đó, chi phí du lịch tại Việt Nam vẫn đang ở mức cạnh tranh tốt so với chất lượng dịch vụ cung ứng, biến điểm đến thành lựa chọn ưu tiên cho phân khúc khách phổ thông và trung lưu.
“Chi phí du lịch Đà Nẵng đôi khi còn rẻ hơn tại đảo Hải Nam”, Trần Anh nói.
Về hành vi tiêu dùng, khách Trung Quốc có xu hướng chi tiêu tốt, đặc biệt chịu chi cho ẩm thực, spa và một số mặt hàng bán lẻ, theo Martin Koerner, Giám đốc Thương mại The Anam Group, đơn vị quản lý hai khu nghỉ dưỡng Anam Cam Ranh và Anam Mũi Né. Khách Trung đánh giá cao hải sản tươi sống tại Việt Nam cũng như những trải nghiệm mang tính bản địa, cơ sở lưu trú được thiết kế chỉnh chu, tiện nghi.
Đối với khách đoàn, các hạng phòng tiêu chuẩn thường được ưa chuộng, trong khi khách lẻ và các cặp đôi lại có xu hướng chọn villa, đặc biệt là villa có hồ bơi riêng. Ngoài ra, phân khúc đám cưới cũng có tiềm năng lớn, khi các cặp đôi Trung Quốc sẵn sàng chi tiêu đáng kể cho các không gian riêng biệt, tiệc cưới và lưu trú villa cao cấp.
Không chỉ đến đông, khách Trung còn được đánh giá là tệp khách “dễ chiều, tiêu nhiều”. Khác với tệp khách Âu – Mỹ chi tiền cho các trải nghiệm địa phương, khách Trung thích mua quà lưu niệm, đồ dùng cá nhân.
Nghiên cứu được công bố hồi tháng 11/2025 của công ty MDR thuộc hãng luật Mishcon de Reya đặt trụ sở tại Hong Kong chỉ ra khách Trung Quốc ưu tiên mua sắm là hoạt động chính khi đi du lịch, tiếp đến là trải nghiệm ẩm thực cũng như thể hiện sự quan tâm mạnh mẽ đến khu vực châu Á – Thái Bình Dương.
Tại The Anam, trong quý I năm 2026, khách Trung Quốc chiếm 16% tổng lượng khách lưu trú, tăng trưởng 33% so với cùng kỳ năm ngoái. Điều đáng chú ý là mức ADR (giá phòng trung bình) từ thị trường này cao hơn đáng kể so với nhiều thị trường ngắn ngày khác.
Theo khảo sát nhanh của VnExpress tại các khách sạn phân khúc 4-5 sao ở các thành phố lớn như Hà Nội, Đà Nẵng, TP HCM, lượng khách Trung Quốc lưu trú luôn nằm trong top 10.
Làm sao để khách Trung tiêu nhiều tiền ở Việt Namlà điều được ngành du lịch quan tâm. Để chinh phục phân khúc khách thượng lưu Trung Quốc, theo ông Phạm Hải Quỳnh, ngành cần thay đổi tư duy từ “đón khách số đông” sang “phục vụ chuyên sâu”, đầu tư mạnh vào các sản phẩm du lịch mang tính cá nhân hóa cao như nghỉ dưỡng – chăm sóc sức khỏe, du lịch golf, các tour trải nghiệm văn hóa độc bản.
Ông Phạm Hải Quỳnh nhận định thị trường khách Trung Quốc đại lục hiện nay có sự phân hóa rõ rệt, không còn đơn thuần là những đoàn khách lớn đi theo tour giá rẻ như trước. Họ có tính cộng đồng cao, thích náo nhiệt, đặc biệt coi trọng yếu tố ẩm thực, hình ảnh khi đi du lịch.
Tiến sĩ Phạm Hà, Chủ tịch Lux Group, đơn vị chuyên cung cấp các dịch vụ du lịch sang trọng tại Việt Nam, cho rằng trong bối cảnh cạnh tranh toàn cầu, lợi thế “giá rẻ” sẽ dần mất đi. Thay vào đó, những điểm đến biết kể câu chuyện, tạo trải nghiệm, giữ được giá trị mới có thể phát triển biển vững. Do đó, để hút được tệp khách Trung cao cấp, Việt Nam cần định vị trở thành điểm đến “đáng tiền” sang “đáng giá”, từ đại trà sang chọn lọc.
“Trong hành trình đó, các sản phẩm du lịch quiet luxury (sang trọng thầm lặng) có thể chính là chìa khóa để Việt Nam thu hút dòng khách cao cấp trong thập kỷ tới”, ông Hà nói. Một trong những sản phẩm du lịch đường sông được ông dự kiến tung ra thị trường vào mùa hè năm nay nhằm thu hút tệp khách hạng sang là mô hình du thuyền sông đô thị mang phong cách boutique.
Ông Quỳnh gợi ý thêm Việt Nam cũng cần đơn giản hóa thủ tục nhập cảnh, mở rộng thêm các chuyến bay thương mại và charter (thuê bao nguyên chuyến) trực tiếp đến các điểm nghỉ dưỡng cao cấp. Bên cạnh đó, việc xây dựng các hệ sinh thái mua sắm hàng hiệu miễn thuế và các trung tâm giải trí xuyên đêm sẽ là “chìa khóa” để kích thích du khách mở hầu bao và kéo dài kỳ nghỉ tại Việt Nam.
Trong bối cảnh du lịch thế giới đối mặt với hàng loạt thách thức từ xung đột, thiên tai đến rào cản thuế quan, Thứ trưởng Hồ An Phong cho biết Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch xác định chiến lược trọng tâm là đa dạng hóa thị trường. Việt Nam hiện tập trung vào khu vực Đông Bắc Á (Trung Quốc, Nhật Bản, Hàn Quốc), khối ASEAN và mở rộng sang các thị trường tiềm năng như Nga, Ấn Độ.
Với thị trường Trung Quốc, theo Thứ trưởng, quy mô trao đổi khách hiện nay vẫn chưa tương xứng với tiềm năng và tầm vóc quan hệ chính trị, kinh tế, văn hóa giữa hai quốc gia. Dư địa tăng trưởng vẫn còn rất lớn.
Cơ hội bứt phá rõ nét hơn nhân chuyến thăm của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm tới Trung Quốc từ 14 đến 17/4. Để nắm bắt “thời điểm vàng” này, Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đã tham mưu các nội dung chiến lược nhằm thực hiện hóa Tuyên bố chung giữa hai nước. Đây được xem là cú hích để ngành du lịch chuyển mình, hợp tác toàn diện và đóng góp thực chất vào tăng trưởng kinh tế đất nước.
Người Hy Lạp và Thổ Nhĩ Kỳ từ lâu đã bất đồng về nguồn gốc hàng loạt món ăn, từ cà phê, lá nho nhồi đến cả baklava - di sản để lại từ nhiều thế kỷ cùng tồn tại dưới thời Đế chế Ottoman. Giờ đây, người Thổ Nhĩ Kỳ bức xúc khi cho rằng người Hy Lạp "nhận vơ" công lao với món súp mà họ gọi là iskembe, vốn được xem là một phần văn hóa lâu đời của đất nước. Iskeme là súp lòng bò, nổi tiếng với hương vị đậm đà, hấp dẫn và được gọi là patsa tại Hy Lạp.
Chủ nhà hàng Tsarouhas đã tập hợp một hồ sơ đồ sộ, chi tiết với sự hỗ trợ của một tổ chức văn hóa địa phương và Lena Oflidis, tác giả cuốn sách duy nhất ghi chép về lịch sử món súp này, nhằm đưa patsa vào danh mục di sản văn hóa của Hy Lạp.
Tại nhà hàng Tsarouhas, hàng chục thực khách ghé đến vào mọi thời điểm trong ngày, đặc biệt là lúc rạng sáng, để thưởng thức patsa. Nhiều người tin rằng món súp ăn cùng ớt này giúp làm dịu dạ dày sau một đêm quá chén.
Trong gian bếp, đầu bếp Pantazis Koukoumvris thoăn thoắt với con dao bên cạnh những chiếc nồi lớn đang sôi, nơi phần chân và dạ dày được hầm kỹ.
Koukoumvris cho rằng công thức món ăn này được người Byzantine tiếp nhận từ người Hy Lạp cổ đại, rồi truyền lại cho người Ottoman.
Tsarouhas cũng chỉ ra rằng công thức patsa từng được nhắc đến trong sử thi Odyssey, trong bữa tiệc mà Penelope, vợ của Odysseus, chuẩn bị cho những kẻ cầu hôn vào ngày chồng bà trở về sau hành trình dài.
Theo ông, đoạn này mô tả món dạ dày bò nhồi mỡ động vật và huyết.
"Nếu đó không phải là patsa, thì còn có thể là gì nữa?", ông đặt câu hỏi.
Dù phía Thổ Nhĩ Kỳ khẳng định đây là phát minh của họ, Tsarouhas tỏ ra không lo ngại. Ông cho rằng phía bên kia hoàn toàn có thể thử chứng minh nếu có đủ cơ sở.
"Không ai ngăn họ thử cả", ông nói và tin mình có đầy đủ cơ sở để bảo hộ, công nhận món ăn này. Ông tin hai nước sẽ không vì điều này mà chia rẽ vì hương vị món ăn chính là thứ gắn kết.
Tuy nhiên, "sự gắn kết qua ẩm thực" không phải điều mà Ali Turkmen nghĩ đến. Chủ nhà hàng người Thổ Nhĩ Kỳ 59 tuổi cho rằng món ăn này mang tính đặc trưng lịch sử và văn hóa của người Thổ, dù tại Hy Lạp, nó cũng được xem là món ăn quen thuộc vào đêm khuya hoặc sau những cuộc nhậu.
"Cũng giống như baklava và nhiều thứ khác, họ muốn nhận đó là của riêng mình. Lòng bò là thứ rất riêng của người Thổ", Turkmen nói về nỗ lực của Hy Lạp. Nhưng sẽ rất khó để họ tuyên bố sở hữu một thứ vốn là đặc trưng của Thổ Nhĩ Kỳ, theo Turkmen vì món ăn này đã là một phần văn hóa của họ hàng trăm năm.
Tại Istanbul, Ali Ohtamis là người phụ trách căn bếp tại nhà hàng Alem Iskembe của Turkmen, một địa chỉ chuyên phục vụ món súp truyền thống tại khu phố Kiziltoprak. Mỗi ngày, từ 4h, Ohtamis bắt đầu đun sôi dạ dày bò (lòng bò) sau khi đã làm sạch kỹ lưỡng. Theo ông, quá trình nấu kéo dài 8-9 tiếng, trước khi thịt được cắt theo khẩu vị của từng thực khách, to hoặc nhỏ.
Dù cả phiên bản Hy Lạp và Thổ Nhĩ Kỳ đều dựa trên nền nước dùng đậm đà, nhiều tỏi, món iskembe của Thổ Nhĩ Kỳ chỉ sử dụng duy nhất phần lòng bò.
Truyền thông Thổ Nhĩ Kỳ đã cáo buộc Hy Lạp "chiếm dụng" một món ăn được xem là niềm tự hào quốc gia. Cổng tin tức Onedio dẫn lại ghi chép của nhà du hành thế kỷ 17 Evliya Celebi, trong đó mô tả những người bán súp lòng và súp móng giò tại Istanbul, như bằng chứng cho thấy món ăn này đã có lịch sử 400 năm tại Thổ Nhĩ Kỳ.
Khách quen của Alem Iskembe, Murat Pajik, bày tỏ quan điểm dứt khoát rằng Thổ Nhĩ Kỳ không nên chấp nhận động thái từ phía Hy Lạp.
"Cần phải có biện pháp. Súp lòng là một trong những món ăn mà chúng ta nên quảng bá ra thế giới", Pajik nói.
Trong khi đó, tại Hy Lạp, Christos Mousoulis lại có góc nhìn khác. Là khách quen của nhà hàng Tsarouhas, ông cho biết món patsa đã được chế biến theo cách truyền thống trong các gia đình Hy Lạp qua nhiều thế hệ.
"Món ăn có thể tương đồng. Nhưng chúng tôi lớn lên cùng với patsa của Hy Lạp", ông nói.
Hans-Peter Grumpe, du khách Đức, đến Hội An năm 1991 trong chuyến xuyên Việt lần đầu. Ông cho hay 35 năm trước, Hội An vắng bóng khách, dù địa điểm có tên trên bản đồ du lịch chính thức từ năm 1985. Sự hiện diện của một người châu Âu như Hans thu hút sự hiếu kỳ từ dân địa phương.
Hans-Peter Grumpe, du khách Đức, đến Hội An năm 1991 trong chuyến xuyên Việt lần đầu. Ông cho hay 35 năm trước, Hội An vắng bóng khách, dù địa điểm có tên trên bản đồ du lịch chính thức từ năm 1985. Sự hiện diện của một người châu Âu như Hans thu hút sự hiếu kỳ từ dân địa phương.
Năm 1991, phố cổ chưa được UNESCO công nhận là Di sản văn hóa thế giới. Các dãy nhà cổ giữ nguyên trạng cũ kỹ, chưa qua các đợt đại trùng tu hay thương mại hóa diện mạo. Phương tiện di chuyển chính là xe đạp và xích lô.
Năm 1991, phố cổ chưa được UNESCO công nhận là Di sản văn hóa thế giới. Các dãy nhà cổ giữ nguyên trạng cũ kỹ, chưa qua các đợt đại trùng tu hay thương mại hóa diện mạo. Phương tiện di chuyển chính là xe đạp và xích lô.
Hạ tầng dịch vụ, cửa hàng lưu niệm hay hệ thống đèn chiếu sáng công cộng chưa được thiết lập. Nam du khách Đức cho biết không khí Hội An vào năm 1991 yên tĩnh, nhịp sống chậm rãi với những dãy nhà cổ lụp xụp, mái ngói rêu phong và tường vôi bong tróc. Các ngôi nhà cổ chưa được trùng tu, sơn màu vàng đồng bộ như hiện nay.
Hạ tầng dịch vụ, cửa hàng lưu niệm hay hệ thống đèn chiếu sáng công cộng chưa được thiết lập. Nam du khách Đức cho biết không khí Hội An vào năm 1991 yên tĩnh, nhịp sống chậm rãi với những dãy nhà cổ lụp xụp, mái ngói rêu phong và tường vôi bong tróc. Các ngôi nhà cổ chưa được trùng tu, sơn màu vàng đồng bộ như hiện nay.
Đầu thập niên 90, người dân Hội An muốn phá bỏ nhà cổ để xây nhà bê tông cho tiện sinh hoạt. Chính quyền đã phải vận động từng nhà, cấm cơi nới để giữ bằng được nguyên trạng.
Tháng 12/1999, đô thị cổ Hội An được UNESCO chính thức công nhận là Di sản Văn hóa Thế giới.
Đầu thập niên 90, người dân Hội An muốn phá bỏ nhà cổ để xây nhà bê tông cho tiện sinh hoạt. Chính quyền đã phải vận động từng nhà, cấm cơi nới để giữ bằng được nguyên trạng.
Tháng 12/1999, đô thị cổ Hội An được UNESCO chính thức công nhận là Di sản Văn hóa Thế giới.
Một tiệm may quần áo tại phố cổ Hội An 35 năm trước. Du lịch chưa phát triển, người dân sống dựa vào nông nghiệp, đánh bắt cá trên sông Thu Bồn và các nghề thủ công như làm mộc, rèn nông cụ, làm gốm.
Một tiệm may quần áo tại phố cổ Hội An 35 năm trước. Du lịch chưa phát triển, người dân sống dựa vào nông nghiệp, đánh bắt cá trên sông Thu Bồn và các nghề thủ công như làm mộc, rèn nông cụ, làm gốm.
Khung cảnh Hội quán Triều Châu (Chùa Ông Bổn) 35 năm trước không nhiều thay đổi so với hiện tại. Công trình được xây dựng vào năm 1845.
Trong bối cảnh du lịch sơ khai đầu thập niên 90, những di tích như Hội quán Triều Châu chủ yếu phục vụ nhu cầu tâm linh của người dân bản địa thay vì đón các đoàn tham quan đông đúc.
Khung cảnh Hội quán Triều Châu (Chùa Ông Bổn) 35 năm trước không nhiều thay đổi so với hiện tại. Công trình được xây dựng vào năm 1845.
Trong bối cảnh du lịch sơ khai đầu thập niên 90, những di tích như Hội quán Triều Châu chủ yếu phục vụ nhu cầu tâm linh của người dân bản địa thay vì đón các đoàn tham quan đông đúc.
Năm 1991, Chùa Cầu chưa trải qua các đợt đại trùng tu quy mô và vắng bóng khách tham quan. Quanh lạch nước thông ra sông Thu Bồn, cảnh quan giữ nét tự nhiên, chưa được xây bờ kè hay quy hoạch đô thị.
Năm 1991, Chùa Cầu chưa trải qua các đợt đại trùng tu quy mô và vắng bóng khách tham quan. Quanh lạch nước thông ra sông Thu Bồn, cảnh quan giữ nét tự nhiên, chưa được xây bờ kè hay quy hoạch đô thị.
Không gian Hội quán Phúc Kiến 35 năm trước. Công trình được cộng đồng người Hoa bang Phúc Kiến xây dựng vào khoảng năm 1697 để thờ Thiên Hậu Thánh Mẫu, vị thần bảo hộ thương nhân vượt biển.
Không gian Hội quán Phúc Kiến 35 năm trước. Công trình được cộng đồng người Hoa bang Phúc Kiến xây dựng vào khoảng năm 1697 để thờ Thiên Hậu Thánh Mẫu, vị thần bảo hộ thương nhân vượt biển.
Một nhánh sông Thu Bồn chảy qua khu vực phố cổ Hội An. Dọc bờ sông là các rặng dừa nước và cây dại, chưa có hệ thống bờ kè bê tông hay đường đi bộ, các khu nghỉ dưỡng chưa được xây dựng.
Một nhánh sông Thu Bồn chảy qua khu vực phố cổ Hội An. Dọc bờ sông là các rặng dừa nước và cây dại, chưa có hệ thống bờ kè bê tông hay đường đi bộ, các khu nghỉ dưỡng chưa được xây dựng.
Năm 1991, các hoạt động trên sông Thu Bồn chỉ phục vụ nhu cầu dân sinh và sản xuất của cư dân địa phương. Hoạt động giao thông chủ yếu là thuyền gỗ nhỏ và ghe tam bản dùng để đánh bắt cá hoặc vận chuyển hàng hóa nông sản. Các loại thuyền rồng du lịch hay ca nô máy chưa xuất hiện.
Sau 35 năm, Hội An dần phát triển thành điểm du lịch hàng đầu Việt Nam và có tên tuổi trên bản đồ thế giới. Tạp chí du lịch hàng đầu của Mỹ, hôm 1/4 công bố danh sách "hidden gem cities" - những điểm đến mang vẻ đẹp ẩn mình, giàu trải nghiệm và đầy sức gợi mở trên thế giới, Hội An đứng đầu.
Năm 1991, các hoạt động trên sông Thu Bồn chỉ phục vụ nhu cầu dân sinh và sản xuất của cư dân địa phương. Hoạt động giao thông chủ yếu là thuyền gỗ nhỏ và ghe tam bản dùng để đánh bắt cá hoặc vận chuyển hàng hóa nông sản. Các loại thuyền rồng du lịch hay ca nô máy chưa xuất hiện.
Sau 35 năm, Hội An dần phát triển thành điểm du lịch hàng đầu Việt Nam và có tên tuổi trên bản đồ thế giới. Tạp chí du lịch hàng đầu của Mỹ, hôm 1/4 công bố danh sách "hidden gem cities" - những điểm đến mang vẻ đẹp ẩn mình, giàu trải nghiệm và đầy sức gợi mở trên thế giới, Hội An đứng đầu.
Chủ tịch UBND xã Đường Thượng ngày 14/4 giao công an xã chủ trì, phối hợp các bộ phận liên quan kiểm tra, xử lý nghiêm cá nhân, đơn vị đưa khách vào tắm và kinh doanh dịch vụ trải nghiệm tại thác Nậm Lang. Động thái này được đưa ra sau khi nhà máy thủy điện Nậm Lang phản ánh tình trạng người dân tự ý vào khu vực đơn vị quản lý để tổ chức hoạt động trái phép, tiềm ẩn nguy cơ tai nạn.
Ông Nguyễn Trọng Lịch, Trưởng Công an xã Đường Thượng, cho biết lực lượng chức năng đã xây dựng phương án theo dõi, nắm tình hình và sẽ xử lý các trường hợp không chấp hành quy định.
Thác Nậm Lang cách trung tâm Du Già khoảng 12 km, nằm dưới hẻm vực cùng tên, là một trong những nhánh suối chính chảy qua khu vực Du Già - Du Tiến, qua hang nước Bản Án, Ngọc Long trước khi đổ vào sông Nhiệm. Điểm đến này được những người ưa khám phá biết đến từ lâu những năm 2010, nhưng chỉ thực sự thu hút đông du khách thời gian gần đây nhờ các hình ảnh lan truyền trên mạng xã hội.
Thác cao khoảng 20 m, đổ xuống từ hang đá ngầm trong lòng núi, gồm nhiều tầng. Tầng thấp nhất có thể tiếp cận bằng bè mảng hoặc ván chèo đứng (SUP), nổi bật với dòng nước trong xanh cùng hệ thống hang đá, thạch nhũ tự nhiên. Tuy nhiên, khu vực lòng thác nằm trong phạm vi công trình thủy điện ở thượng nguồn lưu lượng nước thường xuyên thay đổi, dễ xảy ra tai nạn cho du khách.
Theo quy hoạch, khu vực thác nằm trong phạm vi dự án thủy điện Nậm Lang từ năm 2017. Công trình có công suất lắp máy 12 MW, tổng mức đầu tư hơn 467 tỷ đồng, đặt tại xã Đường Thượng.
Trên các hội nhóm du lịch Hà Giang, nhiều du khách bày tỏ tiếc nuối khi điểm đến hoang sơ bị đóng cửa trong lúc đã lên kế hoạch tham quan dịp lễ. Tuy vậy, một số ý kiến cho rằng việc siết chặt quản lý là cần thiết để đảm bảo an toàn.
Bảo Lâm, hướng dẫn viên địa phương, cho biết thác Nậm Lang là điểm đến hấp dẫn với du khách ưa khám phá, góp phần làm phong phú trải nghiệm tại Hà Giang. "Khi đã có quy định, cần tuân thủ, không nên cổ súy cho các hoạt động trái phép, tránh những sự cố đáng tiếc xảy ra", Bảo Lâm nói.